营销环球网讯 日前,江南大学中国科学文化对外翻译与传播研究院为突出建立文艺与科技联姻的创意性文艺作品写作与翻译模式的重要性,拓宽研学渠道,借力社会优势资源,尝试院内外互动发展模式,特聘请李兆祥为江南大学中国科学文化对外翻译与传播研究院兼职研究员。
江南大学中国科学文化对外翻译与传播研究院院长陈伟教授亲自为李兆祥颁发聘书,介绍江南大学中科研究院有关情况,解析讲好中国科学文化故事体现科学与人文的跨学科融合精神的重要性。
李兆祥,资深媒体人,先后在电视台、报(刊)社、网络平台和新媒体等新闻采访岗位上深耕几十载,历任记者、主任、总编辑、社长等职务,专题采访了国内外众多名人及高级领导人物,贴近民生,抓住热点和焦点跟踪采访,先后发布了众多高质量新闻稿件及照片,多次获得新闻奖项,有关单位、部门给与多次表彰。百度或网上搜李兆祥摄影报道可浏览更多新闻专题采访报道。
陈伟,教授,文学博士,南京大学、上海外国语大学外国语言文学专业博士后,剑桥大学高级访问学者。现任江南大学外国语学院教授,中国科学文化对外翻译与传播研究院院长。曾任天津外国语大学教授,天津外语电子音像出版社社长,语言/出版与软实力研究中心主任;上海交通大学出版社联席社长;暨南大学翻译学院教授,中国文学文化外译研究中心主任,外国语言文学专业翻译学科带头人。
研究方向为翻译学、传播学、出版学。在《外语教学与研究》《外国语》《现代外语》《清华大学学报》《现代传播》《外语界》《中国外语》《中国社会科学报》《中国出版》《文艺争鸣》等期刊发表学术论文逾80篇。其中多篇文章为《中国社会科学文摘》、“人大复印资料”“中国社会科学网”等全文转载。出版专著4部,编著或合著4部,译著逾30部。主持翻译各类基金项目近20项,其中包括“国家出版基金项目”“经典中国国际出版工程项目”等国家级翻译项目9项。在研国家社科基金一般项目“西方文化软实力思想经典文献整理与中国文学外译话语体系构建”。主编或参编《语言学名词》《汉英大词典》《中国翻译大词典》《汉英称谓词典》等多部词典。获省厅级学术成果奖励多项。
江南大学“中国科学文化对外翻译与传播研究院”成立仪式(网络资料图片)
江南大学中国科学文化对外翻译与传播研究院,在运作机制上,讲好中国科学文化故事以文化传播而不仅是科技交流为旨归,建立文艺与科技联姻的创意性文艺作品写作与翻译模式,揭示全球化背景下中国科技活动依托的文化土壤、精神境界与价值观追求,并由此划出自身规则系统与价值系统的边界,构建中国特有的科学文化体系与对外传播话语体系。讲好中国科学文化故事体现出科学与人文的跨学科融合精神,这正是新文科建设的重要内容,而其间的文化与价值观立场,则又与思政教育紧密联系起来。这必将成为包括外国语言文学在内的文学学科对接新文科建设与思政教育的历史接口。